Rīgas Tehniskā universitāte - Tehniskā tulkošana un terminoloģija - Prof. mag. studijas
Tehniskā tulkošana un terminoloģija
Norises vieta(s) vai fakultāte(s):
Uzņemšana:Uzņemšana 2026./27. gadā
Ieraksts atjaunots:2026-05-25
| Programmas veids | Otrā cikla profesionālā maģistra studiju programma - 7. LKI (programma ar kodu 47) | |
| Grāds | Profesionālais maģistra grāds tehniskajā tulkošanā un terminoloģijā | |
| Profesionālā kvalifikācija | ![]() | Tulkotājs un terminologs (7. PKL) Standarts / kvalifikācijas prasības |
| Izglītības dokuments | Profesionālā maģistra diploms un augstākās profesionālās kvalifikācijas diploms; | |
| Licence / akreditācija | ![]() | Studiju virziens akreditēts līdz 28.11.2030. |
| Programmas kods | 47227 | |
|   | ||
| Ilgums | 1,5 gadi (ar profesionālā bakalaura grādu); 2 gadi (ar akadēmiskā bakalaura grādu) | |
| Studiju veids | ![]() | Pilna laika |
| Izglītības ieguves forma | ![]() | Klātiene |
| Kredītpunkti ECTS | 90 vai 120 | |
| Mācību valoda | latviešu/angļu (LV/EN) | |
| Mācību/studiju maksa | 3100 EUR gadā (2026./27.) | |
|   | ||
| Programmas apraksts | Mūsdienās tieši terminoloģijas un tulkojumzinātnes savstarpējā attīstība digitālo tehnoloģiju gaisotnē pēc būtības nosaka jebkuras valodas pilnvērtīgu funkcionēšanu un ilgtspēju. Studiju programmas tematiskais tvērums, struktūra un izveides koncepcija ir ievērojama ar papildu ievirzi lietišķajā valodniecībā un terminzinātnē, kā arī ar starpdisciplināro studiju paradigmas un datorlingvistikas teorētisko un empīrisko elementu kopas integrāciju, kas arī nosaka studiju un pētniecības metodikas specifiku. Studiju programmas ietvaros studējošajiem tiek piedāvāts attīstīt tādas iemaņas kā terminoloģijas un tulkošanas problēmjautājumu un kotekstuzdevumu radošā risināšana digitālajā vidē, analītiskā un kritiskā domāšana, zinātkāre un izcila profesionālā saziņa, latviešu un pasaules terminoloģijas un teorētiskās terminrades dziļa izpratne sastatāmajā aspektā, terminogrāfijas zinātnisko principu un praktiskās terminrades izzināšana, konceptuālā domāšana un ietvarbalstīta terminoloģijas analīze tulkojumzinātnes ietvaros. Studiju programma ir izveidota tā, lai sniegtu studējošajiem iespēju padziļināti apgūt teorētiskās zināšanas un pilnveidot praktiskās iemaņas par dažādiem tulkotāja un terminologa darba aspektiem gan vietējā, gan starptautiskajā darba tirgū. Absolvējot studiju programmu, studējošie iegūst humanitāro zinātņu maģistra grādu tehniskajā tulkošanā un terminoloģijā, kā arī tulkotāja un terminologa kvalifikāciju, kas viņiem ļauj iekļauties nacionālajā un starptautiskajā izglītības un pētniecības telpā tulkojumzinātnes un terminzinātnes nozarē, kā arī veiksmīgi konkurēt darba tirgū. Mērķis Studiju programmas mērķi: - sagatavot mūsdienu prasībām atbilstošus augsti kvalificētus tulkošanas un terminoloģijas speciālistus, kas ir augsti pieprasīti dažādās valodas plānošanas, valodas resursu pārvaldības un daudzvalodu satura radīšanas jomās, kā arī starpdisciplinārajās nozarēs, kas spēj strādāt ar lielu daudzvalodu informācijas apjomu un veiksmīgi risināt tulkošanas un terminoloģijas pārvaldības kontekstuzdevumus, efektīvi iekļaujoties pastāvīgi mainīgā darba vidē; - realizēt atvērtu, elastīgu, studentcentrētu studiju procesu, kas nodrošinātu jaunāko informācijas un komunikācijas tehnoloģiju, t.sk. valodu tehnoloģiju integrēšanu un tulkojumzinātnes un terminzinātnes teorētiskās bāzes padziļinātu apgūšanu, padziļināt un attīstīt studējošo radošās, zinātniskās un pētnieciskās iemaņas un kognitīvās prasmes patstāvīgam darbam tulkojumzinātnes, terminzinātnes un terminotikas jomā, nodrošinot tādu akadēmiskās un profesionālās sagatavotības līmeni, lai sekmētu studiju programmas absolventu mūžizglītību un motivētu viņus turpināt studijas doktorantūrā. Uzdevumi Studiju programmas uzdevumi: - attīstīt studējošo prasmes patstāvīgi izmantot teoriju, metodes un modeļus, lai veiktu pētniecisku darbību tulkojumzinātnes, terminrades un terminotikas jomā; - veidot studenta prasmi veikt augsta līmeņa kognitīvās darbības, attīstīt viņu radošās spējas, sekmējot studenta personības un profesionālo izaugsmi; - attīstīt studējošo kritiskās un analītiskās domāšanas iemaņas un prasmi iekļauties pastāvīgi mainīgā vidē; - attīstīt studējošo starpvalodu komunikatīvās spējas efektīvai iekļaušanai un veiksmīgam darbam multikulturālajā vidē; - attīstīt studējošo iemaņas un kompetences valodu teorijā un praksē, starpnozaru un starpvalodu satura radīšanā, valodas resursu lietošanā, informācijas tehnoloģiju nozīmes izpratnē humanitārajās zinātnēs un dabiskās valodas apstrādes un tekstrades izpētē; - attīstīt studējošo prasmi patstāvīgi pieņemt lēmumus savas kompetences ietvaros, kritiski vērtēt savu profesionālo sagatavotību un atbilstību starptautiskā darba tirgus prasībām; - attīstīt studējošo prasmi novērtēt dažādas sarežģītības pakāpes darba situācijām piemērotas problēmu risināšanas STEM+ nozaru stratēģijas starpdisciplinārajos tulkojumzinātnes un terminzinātnes projektos; - veicināt studējošo izpratni par profesionālās ētikas principiem, mūžizglītību, ilgtspējīgu attīstību un daudzveidību. Studiju rezultāti Studiju programmas absolvents spēj: - parādīt padziļinātas zināšanas un izpratni tulkojumzinātnes, terminzinātnes un terminotikas jomā, patstāvīgi izmantot teoriju, metodes un problēmu risināšanas prasmes, lai veiktu pētniecisku darbību tulkojumzinātnes un terminrades jomā, kā arī augsti kvalificētas profesionālas funkcijas tehniskās tulkošanas un terminoloģijas pārvaldības jomā; - radoši risināt starpvalodu komunikācijas problēmjautājumus un specializācijas kontekstuzdevumus tulkojumzinātnes un terminoloģijas pārvaldības jomā, radīt un atveidot dzimtajā valodā un svešvalodā augstas kvalitātes saturu; - demonstrēt iemaņas un kompetences speciālā lietojuma valodu teorijā un praksē, starpdisciplinārajā un daudzvalodīgajā tekstveidē, valodas resursu izpratnē un veidošanā, valodnieciskajā un ārpusvalodnieciskajā konteksta izpratnē, mākslīgā intelekta nozīmes analīzē humanitārajās zinātnēs, dabīgās valodas izpētē, datu analīzē un korpusu veidošanā; - domāt kritiski un konceptuāli un veikt t.sk. ietvarbalstītu terminoloģijas analīzi tulkojumzinātnes ietvaros; - darboties dažādu STEM+ jomu saskarē, lietot jaunākās informācijas un komunikācijas tehnoloģijas, t.sk. valodu tehnoloģijas un izmantot digitālās prasmes, strādājot ar arvien pieaugošo daudzvalodu informācijas apjomu un risinot tulkošanas un terminoloģijas pārvaldības uzdevumus; - veiksmīgi izmantot kognitīvus (izzināšanas iemaņu attīstīšana studiju procesā), pragmatiskus (tulkošanas un terminrades iemaņu trenēšana praktiskajā darbā), komunikatīvus (zināšanu par dažādu lingvokultūru mijiedarbību apgūšana), personificētus (studentcentrētas izglītības principu integrēšana) un radošus (nestandarta risinājumu meklēšana) modeļus; - patstāvīgi pieņemt lēmumus savas kompetences ietvaros, novērtēt savu profesionālo iemaņu un prasmju atbilstību profesijas standartam un starptautiskā darba tirgus prasībām; - rīkoties saskaņā ar profesionālās ētikas principiem, ievērojot ilgtspējīgas attīstības un daudzveidību rosinošas darba vides organizācijas principus. Karjera Speciālisti starpdisciplinārajā tulkojumzinātnē un terminzinātnē ir pieprasīti valsts un pašvaldības iestādēs, tulkošanas uzņēmumos, mediju centros, izdevniecībās, augstākās izglītības iestādēs, mūžizglītības projektos, privātuzņēmumos (it īpaši kopuzņēmumos), ārzemju kompāniju pārstāvniecībās Latvijā, kā arī visur, kur ir nepieciešamas izcilas tulkojumzinātnes un terminzinātnes teorijas zināšanas, IT, terminoloģijas datu izraces, salīdzināšanas un apstrādes prasmes, svešvalodu zināšanas, prezentācijas prasmes un radoša pieeja darbam. |
|
| Programmas mājaslapa | www.rtu.lv/lv/studijas/visas-studiju-programmas/atvert/HGG?department=33000&type=A |
|
| Iepriekšējā izglītība, prasības | 1,5 gadi - Profesionālais bakalaura grāds tulkošanā un tulka, surdotulka vai tulkotāja profesionālā kvalifikācija, vai tam pielīdzināma izglītība un vismaz C1 līmenim pielīdzināma angļu valodas prasme; 2 gadi - 1. Akadēmiskais bakalaura grāds valodu studijās, literatūras un lingvistikas studijās, pedagogu izglītībā (svešvalodas) vai tam pielīdzināma izglītība un C1 līmenim pielīdzināma angļu valodas prasme; 2. Akadēmiskais bakalaura grāds citās humanitārajās zinātnēs, žurnālistikā un komunikācijā vai tam pielīdzināma izglītība, C1 līmenim pielīdzināma angļu valodas prasme un iestājpārbaudījums. |
|
| Aktuālā informācija | Uzņemšanas noteikumi studiju programmās 2026./2027. gadā: lasīt šeit |
Augstskola
Iestādes tips:Zinātnes universitāte
Ķīpsalas iela 6A, Rīga, LV-1048
Tel:67089333; 27089999
E-pasts:info@rtu.lv; rtu@rtu.lv www.rtu.lv
Norises vieta(s) vai fakultāte(s):
| Rīgas Tehniskās universitātes Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte Zunda krastmala 10, Rīga, LV-1048 Tel:67089512 E-pasts:ditef@rtu.lv www.rtu.lv/lv/ditef |

